The House of the Spirits by Isabel Allende is one of the few magic realism novels by a female author. It was Allende’s debut novel, published in 1982. It narrates the lives of four generations of the Trueba family. Clara is the most ‘magical’ character. There are also elements of Marxism both as a form of government as well as in the relations between Esteban Trueba and his tenants. There are also grand descriptions of the decorations in the “the big house on the corner;” the house reflects the relationships as well as upheavals in the family’s social and economic positions. This novel reminded me of Julia Alvarez‘s In the Time of the Butterflies in Alba’s imprisonments and Maryse Conde‘s Windward Heights (which itself is a retelling of Wuthering Heights) in term sof the descriptions and a multi-generational narrative.
Why are canonical works of literature, sometimes, not as wonderful as expected? Or is that one of the criteria for labeling a work ‘canonical’? Raja Rao‘s Kathapura is one such work. I had read the Introduction in an undergraduate class on Postcolonial Literature and how strangely the English language functions after independence and decolonization.”The telling has not been easy. One has to convey in a language that is not one’s own the spirit that is one’s own. One has to convey the various shades and omissions of a certain thought- movement that looks maltreated in an alien language. I use the word ‘alien,’ yet English is not really an alien language to us. It is the language of our intellectual make-up-like Sansrit or Persian was before-but not of our emotional make-up. We are all instinctively bilingual, many of us writing in our own language and in English. We cannot write like the English. We should not. We cannot write only as Indians. We have to grown to look at the large world as part of us. Our method of expression therefore has to be a dialect which will some day prove to be as as distinctive and colorful as the Irish or the American. Time alone will justify it.